<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/ME2.2.1" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: [House] mints -club mix-</title>
	<link>http://www.yamajet.com/archives/46</link>
	<description>おうえんしてね(^^)</description>
	<pubDate>Wed, 08 Sep 2010 14:26:37 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=ME2.2.1</generator>

	<item>
		<title>By: Yamajet</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2523</link>
		<author>Yamajet</author>
		<pubDate>Wed, 19 Aug 2009 19:53:04 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2523</guid>
		<description>チョーお返事遅くなりまくりでごめんなさい；；
そうなんです旧サイトにいろいろあるんです！
移行しないとなあーーーー</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>チョーお返事遅くなりまくりでごめんなさい；；<br />
そうなんです旧サイトにいろいろあるんです！<br />
移行しないとなあーーーー</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: naoki</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2517</link>
		<author>naoki</author>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 15:44:10 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2517</guid>
		<description>旧サイトにありました！
これで研究計画書がはかどりそうです！
ありがとうございました。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>旧サイトにありました！<br />
これで研究計画書がはかどりそうです！<br />
ありがとうございました。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: naoki</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2516</link>
		<author>naoki</author>
		<pubDate>Sat, 18 Jul 2009 15:41:20 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2516</guid>
		<description>ANAKA U さん制作のゲームの 2 ステージ目で使われてる「2038」ってこのサイトにはないのですか？
作業してるときに聴きたいのですが・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ANAKA U さん制作のゲームの 2 ステージ目で使われてる「2038」ってこのサイトにはないのですか？<br />
作業してるときに聴きたいのですが・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yamajet</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2498</link>
		<author>Yamajet</author>
		<pubDate>Sat, 30 May 2009 20:36:17 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2498</guid>
		<description>&gt;ドットさん
ありがとうございますーー TANAKA U さん制作のゲームの 2 ステージ目で使われてる「2038」もよろしくね！
BGM 使用どうぞー！

&gt;harunaさん
歌詞なんですが、実はこれボーカルさんが「ドイツ語っぽく聞こえるようにしたい！」と言って英語を自分流に改変して歌ったものなので、歌詞といえるデータが残ってないんです……ごめんなさい＞＜
jetset というむかーーし出した同人 CD のジャケ裏に原詩（日本語）が載ってたかも？？？？</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>ドットさん<br />
ありがとうございますーー TANAKA U さん制作のゲームの 2 ステージ目で使われてる「2038」もよろしくね！<br />
BGM 使用どうぞー！</p>
<p>>harunaさん<br />
歌詞なんですが、実はこれボーカルさんが「ドイツ語っぽく聞こえるようにしたい！」と言って英語を自分流に改変して歌ったものなので、歌詞といえるデータが残ってないんです……ごめんなさい＞＜<br />
jetset というむかーーし出した同人 CD のジャケ裏に原詩（日本語）が載ってたかも？？？？</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: haruna</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2491</link>
		<author>haruna</author>
		<pubDate>Tue, 14 Apr 2009 22:28:55 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2491</guid>
		<description>初めて聞いて自分のお気に入りになりました。
歌詞を知りたいのですが・・・</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>初めて聞いて自分のお気に入りになりました。<br />
歌詞を知りたいのですが・・・</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ドット</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2478</link>
		<author>ドット</author>
		<pubDate>Mon, 02 Mar 2009 19:18:56 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2478</guid>
		<description>ユーチューブにアップする動画に流れる
バックの曲としてつかわさせていただきます。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ユーチューブにアップする動画に流れる<br />
バックの曲としてつかわさせていただきます。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ドット</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2471</link>
		<author>ドット</author>
		<pubDate>Sat, 31 Jan 2009 23:26:06 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2471</guid>
		<description>さわやかで、爽快な曲ですね。
ＴＡＮＡＫＡ　Ｕさんのサイトのゲームで
ＢＧＭとして流れていて、「あ、いい曲だなぁ」と思って
それら好きになりました！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>さわやかで、爽快な曲ですね。<br />
ＴＡＮＡＫＡ　Ｕさんのサイトのゲームで<br />
ＢＧＭとして流れていて、「あ、いい曲だなぁ」と思って<br />
それら好きになりました！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Yamajet</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2357</link>
		<author>Yamajet</author>
		<pubDate>Thu, 03 Jan 2008 17:17:30 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2357</guid>
		<description>&gt;KOBA さん
どもです！
BMS 版はだいぶ音足してるのがわかるとおもいます（ためしにそのまま BMS 化してみたら叩く音が少なすぎて面白くなかったんです）。
あと Wiinter dream のバグは自分のミスながらあまりに序盤がカオスで笑ってしまいました。Yamajet さんやるな～

&gt;Love&#038;Peace さん
確かに長い！私が今まで作ってきた曲の中でも最も長いです。
10 分の大台に乗せられなかったのが心残りです＞＜</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>>KOBA さん<br />
どもです！<br />
BMS 版はだいぶ音足してるのがわかるとおもいます（ためしにそのまま BMS 化してみたら叩く音が少なすぎて面白くなかったんです）。<br />
あと Wiinter dream のバグは自分のミスながらあまりに序盤がカオスで笑ってしまいました。Yamajet さんやるな～</p>
<p>>Love&#038;Peace さん<br />
確かに長い！私が今まで作ってきた曲の中でも最も長いです。<br />
10 分の大台に乗せられなかったのが心残りです＞＜</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Love&Peace</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2353</link>
		<author>Love&Peace</author>
		<pubDate>Mon, 31 Dec 2007 01:12:23 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2353</guid>
		<description>Long versionの長さがおおよそ 9分49秒...;;; 

BMS versionは 2分にならないが... Long version 大好き!!

※翻訳機を使ってぎこちないかも知れないですね;;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Long versionの長さがおおよそ 9分49秒&#8230;;;; </p>
<p>BMS versionは 2分にならないが&#8230; Long version 大好き!!</p>
<p>※翻訳機を使ってぎこちないかも知れないですね;;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: KOBA</title>
		<link>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2350</link>
		<author>KOBA</author>
		<pubDate>Sat, 22 Dec 2007 23:36:52 +0900</pubDate>
		<guid>http://www.yamajet.com/archives/46#comment-2350</guid>
		<description>ついにミントきた～

これは大好きな曲です。中盤からのピアノ風音源のバッキングが惚れます。
楽しませていただきます～

あと、Wiinterの修正版もお疲れ様でした～</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>ついにミントきた～</p>
<p>これは大好きな曲です。中盤からのピアノ風音源のバッキングが惚れます。<br />
楽しませていただきます～</p>
<p>あと、Wiinterの修正版もお疲れ様でした～</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
